Par ailleurs, on devra à l'avenir tenir compte dans tout partage des charges des efforts consentis par les pays d'accueil et de l'impact de la présence prolongée de réfugiés sur leur développement économique et social à long terme.
وفي الوقت نفسه ينبغي أن يراعى في أي تقسيمللأعباء في المستقبل جهود البلدان المضيفة وأثر حالات اللاجئين المتطاولة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل.
On y trouve une référence à la nécessité de traiter les femmes comme des personnes économiquement indépendantes étant donné que dans les règlements juridiques relatifs à l'entretien des enfants, les allocations ainsi que la garde sont partagés par les deux parents.
فهناك إشارة إلى ضرورة معاملة المرأة كفرد مستقل اقتصاديا كما هو الحال في الأنظمة القانونية لدعم الطفل التي بمقتضاها يتم تقسيمالأعباء وتقاسم النفقة بين الأبوين.
Il importe de traiter le problème de la pension alimentaire pour les enfants et du partage égal des coûts entre le père et la mère en cas de divorce.
إن هناك أهمية لمناقشة قضية مصروفات دعم الطفل، لتوفير الرعاية اللازمة للأطفال وتقسيمالأعباء بالتساوي بين الأب والأم في الأسرة المطلقة.